Keine exakte Übersetzung gefunden für مـُتغيـّر النظام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مـُتغيـّر النظام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les coûts sont variables (en fonction du tonnage et de la durée d'entreposage).
    والتكاليف التي ينطوي عليها هذا النظام متغيِّرة (بحسب الوزن الطني للسلع المخزّنة وفترة التخزين).
  • Si ma vie était représentée par une fonction dans un système coordonné Cartésien en 4D cette place, au moment où je m'y suis assis pour la première fois serait zéro, zéro, zéro, zéro.
    لو تمّ تمثيل حياتي على شكل متغيّر في نظام ديكارتي رباعي الأبعاد ستكون إحداثيات هذا المكان لحظة جلست فيه لأوّل مرّة صفر-صفر-صفر-صفر
  • De l'avis général, l'accumulation de capital jouait un rôle central dans le jeu des variables qui constituaient le cercle vertueux de la croissance.
    وقد ساد اتفاق عام على أن تراكم رؤوس الأموال عامل مركزي في تفاعل المتغيرات التي تشكل نظام نمو قوي.
  • Pour donner suite aux conclusions de cette étude, les informations publiées par le Ministère des affaires sociales et de l'emploi sont explicitement centrées sur l'application et l'introduction du principe de la rémunération variable.
    واستجابةً للاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسة، ركزت المعلومات التي أصدرتها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بشأن المساواة في الأجر تركيزاً صريحاً على تطبيق نظام الأجور المتغيرة واعتمادها.
  • a L'humidité des sols ne figure pas sur la liste des variables climatiques essentielles, mais elle est assimilée à une nouvelle VCE dans le plan d'exécution du SMOC.
    (أ) رطوبة التربة غير مدرجة بقائمة المتغيرات المناخية الأساسية، ولكن النظام العالمي لمراقبة المناخ يقر بهذا العنصر كأحد المتغيرات المناخية الأساسية الناشئة.
  • Il postule également qu'il y a, dans le régime de responsabilité pour les dommages transfrontières, plusieurs variables qu'il est préférable de laisser aux États ou à leur législation ou pratique nationales le soin de sélectionner ou de choisir, compte tenu de leurs besoins, situation politique et stade de développement économique particuliers.
    ويسلم أيضاً بأن هناك عدة عوامل متغيرة في النظام الخاص بالمسؤولية عبر الحدود، وهي عوامل من الأفضل أن تترك لكل دولة على حدة أو لقوانينها أو ممارستها الوطنية كي تنتقيها أو تختارها، بناءً على احتياجاتها الخاصة، وواقعها السياسي، ومرحلة نموها الاقتصادي.
  • Le Cheikh Hamad Bin Khalifa Al-Thani (parle en arabe) : Il y a cinq ans, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté la Déclaration du Millénaire. Il s'agissait d'un moment historique qui a réuni, au tournant du siècle, les dirigeants du monde entier pour mettre au point une nouvelle vision adaptée à une réalité en mutation. C'est une vision qui peut renforcer le système des Nations Unies et lui imprimer une nouvelle dynamique.
    الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني: قبل خمس سنوات، وفي هذه القاعة اعتمد رؤساء الدول والحكومات إعلان الألفية، وكانت تلك لحظة تاريخية، التقى فيها زعماء العالم عند منعطف القرن ليقدموا رؤية جديدة تتماشى والواقع المتغير، وتستطيع أن تعزز نظام الأمم المتحدة، وأن تعطي له قوة دفع جديدة.